Chinese animated film "Nezha 2" became the country's highest-grossing film on Thursday, taking more than 5.8 billion yuan ...
China’s film market enjoyed a record-breaking Lunar New Year, amassing $1.31 billion in total box office revenue over the ...
为什么“春节”不能翻译成“Lunar New Year”?华西都市报、封面新闻记者采访了上海天文馆网络科普部部长、上海市天文学会副理事长施韡(wěi)。施韡告诉记者,“Lunar New Year”和“Chinese New Year”的 ...
2025 may be well underway but there are still ways to celebrate the new year. Lunar New Year will be celebrated on Wednesday, ...
As part of the Lunar New Year celebrations, a parade featuring colourful dragons and an elaborate snake made its way through ...
因为英文Lunar的意思是“月亮的”,Lunar New Year只能代表“阴历”,不能完整地表达“阴阳合历”的概念。因此,在向联合国教科文组织申遗时,“春节”确定的英文标准名称则来自直译的“Spring ...
春节期间的庆祝活动 最近几年,越来越多的网友发现,“春节”在诸多国家的翻译方法五花八门,有人翻译为“Chinese New Year”,也有人翻译成“Lunar New Year”。 近日,一名网友发现London Museum ...
The Memphis Lunar New Year Fair is a daylong celebration of Asian food, culture and heritage. It will feature food, music, ...
El Paso's annual Lunar New Year festival celebrated local East and Southeast Asian communities in welcoming the beginning of ...
(北京综合讯) 中国茶饮品牌“霸王茶姬”在境外社交媒体发文时,将春节译为“Lunar New Year”(农历新年)而非“Chinese New Year”(华人新年),引发中国网民炮轰。霸王茶姬星期五(1月24日)紧急更改文案并致歉。
中国茶饮品牌霸王茶姬因“春节”一词翻译为Lunar New Year,引起中国网民争议。霸王茶姬星期五(1月24日)就此事致歉,称会加强对海外账户的管理和沟通。
A Central Illinois organization is hosting a Lunar New Year performance on Sunday in Champaign to celebrate and honor Asian ...